设为首页 - 加入收藏 - 网站地图
当前位置:主页 > 吴江动态 > 正文

废电瓶热播剧加速吴语传播 时代发展方言也可成通用语

时间:2018-10-11 11:12 来源:新河 作者:新河新闻 阅读:

  晚报记者 张月 李忠兰

  刚过去的周末,《欢乐颂2》迎来大结局,但对于不少剧迷来说,仍感意犹未尽,甚至已开始期待《欢乐颂3》的到来。对于无锡观众来说,由于剧中五美之一关雎尔来自无锡,更是对该剧多了一份亲切。回顾剧中的无锡元素,除了春节过后关雎尔返乡回沪时,给姐妹们带的无锡排骨外,剧中“囡囡”一词的高频率出现,也让无锡人心领神会,不禁笑出声来。

废电瓶热播剧加速吴语传播 时代发展方言也可成通用语

废电瓶热播剧加速吴语传播 时代发展方言也可成通用语

最新版《新华字典》与《现代汉语词典》中均收录有“囡”字,意为“小孩儿”。 (张月 摄)

最新版《新华字典》与《现代汉语词典》中均收录有“囡”字,意为“小孩儿”。 (张月 摄)

  安迪被喊“囡囡”,网友一头雾水

  《欢乐颂2》中出现一个影响剧情走向的重要人物——包奕凡的母亲。包母初次见到安迪时,对安迪颇具好感,当即称呼安迪“囡囡”,之后每次见面也都以“囡囡”称呼。这“囡囡”一词到底是什么意思呢?很多网友感觉不解。一时间,“囡囡是什么意思”“囡囡是什么鬼”满屏满世界地飞,同时,大家也很想知道“囡囡”这一叫法到底是哪个地方的方言。

  无锡人很熟悉,只是读法与剧中不同

  要说这“囡囡”是啥意思,无锡人是最熟悉不过了,但凡家里有女孩的,不管是女儿还是孙女、外孙女,家长们称呼起来,这词是常常挂在嘴边的。老无锡陈老伯已76岁,他介绍说,“囡囡”的叫法在无锡由来已久,是祖祖辈辈留下来的传统叫法,最初主要用于爷爷奶奶对孙女的称呼,后来逐渐也可用于外公外婆对外孙女的称呼以及母亲对女儿的称呼。“叫囡囡,是很亲热的意思。”虽然“囡囡”一般用于对小女孩的称呼,但出于对小孩的喜爱,很多小女孩长大以后,仍会被称作“囡囡”,如陈老伯的孙女马上就要上大二了,他还是常常用“囡囡”叫她。

  无锡“土著”章女士也介绍说,“囡囡”在无锡是一种特有的长辈对小辈极度亲昵的叫法。“如果对未成年的孩子叫囡囡,那是一种自然流露的喜爱和宠溺,如果对成年孩子还叫囡囡,那就传递着一种刻意的宠溺和亲密之情。”章女士也是《欢乐颂2》的剧迷,她认为剧中包母称呼安迪“囡囡”,是一种别有用心的刻意套近乎,是在打亲情牌,“也足以暴露她对安迪的别有用心,想用最简单低廉的投入,取得最大的获利,是典型的生意人虚伪风”。剧中就连包奕凡自己也觉得母亲这称呼有点夸张,因为他知道“囡囡”是父母对女儿的爱称,而不是对儿媳的称呼,所以随后包奕凡就问母亲:“您是要女儿还是要儿媳妇,不要再添乱了!”

  不过与电视剧里包母的读音“nan nan”不同,无锡方言里读“nu  nu”。也因此,很多无锡以及吴语区的观众,会感觉包母的读音很别扭。有网友就在“电视剧欢乐颂”的官方微博上留言:“为啥小包总麻麻管囡叫nan,我们这儿方言都读nu。”

  热门文艺作品加速方言传播

  吴方言地区所在的上海、江浙、福建等地,有着开放、包容的城市特性,这些地方经济发达,文化交流频繁,加速了吴方言的对外传播,尤其通过文学、舞台、广播、影视等艺术,“吴侬软语”成了一种大众追寻的人文情怀。如今,网络媒介传播迅速,方言借由热门文艺作品得到了更广泛的传播。“不光是吴语,东北话、广东话也都通过媒体更加广为人知。”项行肯定了文艺作品对传播方言文化的积极性,但他也表示,影视剧中传播的方言只是皮毛,只能称为方言元素,但能引起现代人的重视是好事,不过,也要看作品跟传播媒介本身的影响力,热播剧《欢乐颂2》就很好地说明了这点。

  在众多剧迷的期待中,前阵子,电视剧版《白鹿原》终于开播了,那些小时候听过广播剧,看过报刊上的连载,长大后看过原著与三个多小时电影的观众,看了电视剧后多少有些失落。原因就是“虽然电视剧还原了当年陕西关中平原的风貌和风土人情,却没能还原关中的腔调,实属遗憾,倘若台词能使用方言,则堪称完美”。这一观点引起诸多观众的共鸣,大家你一言我一语表达着同一个意思:乡音乡韵永远不能忘怀,即使你多久没有再说过方言,但当你回到家乡的那一刻,乡音便会脱口而出,这是血浓于水的乡情。

  吴方言称谓受社会发展影响

  1、关于“囡”,上海用得比无锡多

(责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
推荐内容